(Læs på dansk nedenfor 日本語は英語とデンマーク語の下をご確認ください)
Whenever there was a celebration, like New Year's or a life milestone, a crane pattern was always part of the occasion. It's a motif that has always been intertwined with joyful events in my life. Through these moments, I realized that auspicious patterns, or Kissho monyo, are not just beautiful—they are symbols of good fortune, celebrating our hopes and dreams.
Kissho monyo are decorative patterns used to express happiness, success, and prosperity. They often draw on motifs from nature that are known for their strength and longevity. They are a way for people to convey wishes for a happy future and are commonly chosen for significant life events.
Let's look at some examples:
Cranes and Turtles (鶴と亀): Symbolizing a long life and a happy marriage, as cranes are said to live for a thousand years and turtles for ten thousand.
Pine, Bamboo, and Plum (松竹梅): Known as the "Three Friends of Winter" for their resilience, they represent endurance and vitality.
The Phoenix (鳳凰): A mythical bird that brings peace and happiness, this is considered the highest form of auspicious pattern.
These patterns are a beautiful way to share joy and carry good luck with you. Next time, let’s explore patterns that allow us to celebrate the beauty of each season in our daily lives.
Kimono-ord: Vol.1 Lykkebringende mønstre: Iført held og lykke
Når der var en festlig begivenhed, som nytårsaften eller en milepæl i livet, var et mønster med en trane altid en del af lejligheden. Det er et motiv, der altid har været forbundet med glædelige begivenheder i mit liv. Gennem disse øjeblikke indså jeg, at lykkebringende mønstre, eller Kissho monyo, ikke kun er smukke – de er symboler på held og lykke, der hylder vores håb og drømme.
Kissho monyo er dekorative mønstre, der bruges til at udtrykke glæde, succes og velstand. De trækker ofte på motiver fra naturen, der er kendt for deres styrke og lang levetid. De er en måde for folk at udtrykke ønsker om en lykkelig fremtid og bliver ofte valgt til vigtige begivenheder i livet.
Lad os se på nogle eksempler:
Traner og skildpadder (鶴と亀): Symboliserer et langt liv og et lykkeligt ægteskab, da traner siges at leve i tusind år og skildpadder i ti tusind.
Fyr, bambus og blomme (松竹梅): Kendt som "vinterens tre venner" for deres modstandsdygtighed, repræsenterer de udholdenhed og vitalitet.
Fugl Føniks (鳳凰): En mytisk fugl, der bringer fred og lykke, og den betragtes som den højeste form for lykkebringende mønster.
Disse mønstre er en smuk måde at dele glæde og bære held og lykke med dig. Næste gang skal vi udforske mønstre, der giver os mulighed for at hylde skønheden i hver sæson i vores dagligdag.
【着物の言葉】Vol.1 幸福をまとう吉祥文様
新年や人生の節目など、おめでたい日には、いつも鶴の柄がそばにありました。私の人生における喜びの瞬間には、いつもこの柄が寄り添っていたように感じます。そうした経験を通して、吉祥文様(きっしょうもんよう)が単なる美しい模様ではなく、幸福や繁栄を願う人々の想いが込められた、特別なシンボルだと気づいたのです。
吉祥文様は、おめでたいことや縁起の良さを表す装飾的な柄です。力強さや長寿で知られる自然のモチーフがよく用いられます。これらの柄は、未来への願いを込めるものであり、人生の特別な場面で選ばれます。
代表的な柄をいくつかご紹介します。
鶴と亀(つるとかめ): 「鶴は千年、亀は万年」と言われるように、長寿と夫婦円満を象徴します。
松竹梅(しょうちくばい): 寒さに耐えることから、忍耐と生命力を意味し、吉祥の象徴とされます。
鳳凰(ほうおう): 平和と幸福を運ぶとされる伝説上の鳥で、最高位の吉祥文様です。
これらの柄は、喜びを分かち合い、身につける人に幸運をもたらす美しい方法です。次回は、お祝い事だけでなく、日々の暮らしの中で季節の移ろいを楽しむ柄について、お話ししたいと思います。